Referenzen

Die Übersetzungen, mit denen wir Central European Translations beauftragt haben, waren besonders anspruchsvoll, da sie Kenntnisse in technischer Fachsprache voraussetzten. Die Ergebnisse waren hervorragend, sowohl bezogen auf die Übersetzung, als auch auf die Graphik, die unsere Dokumente erfordern. Kurz gesagt: Qualität und maximale Zuverlässigkeit.– Ford

Trotz des hohen Schwierigkeitsgrades der Texte und Fachausdrücke und der kurzen Fristen hat sich Central European Translations als zuverlässiger Partner erwiesen. Durch die hervorragende Qualität der angebotenen Leistungen, die Schnelligkeit und die hohe Kundenorientierung hat sich dieses Unternehmen als idealer Partner empfohlen.– INTERBRANDS Marketing & Distribution

Wir sind mit den erzielten Ergebnissen extrem zufrieden. Sowohl die Übersetzungen der technischen Dokumente als auch die Leistungen der Dolmetscher haben sich nach Meinung unserer Produktspezialisten und unseres Servicepersonals als hervorragend erwiesen.– New Holland

Die Serviceleistung dieser Gesellschaft erreicht die höchsten Qualitätsstandards. Wir schätzen ebenfalls die Schnelligkeit, mit der die Aufträge bearbeitet werden.– Ogilvy & Mather

Wir haben lange einen zuverlässigen Partner gesucht, der den hohen technischen Schwierigkeitsgrad der Dokumente meistern kann, die wir für gewöhnlich übersetzen wollen. Es hat sich herausgestellt, daß Central European Translations der lang ersuchte Partner ist: die Übersetzungen, die gemacht wurden, sind sehr gut. Wir hoffen auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.– Siemens AG

Wir arbeiten seit einigen Jahren mit Central European Translations zusammen und haben keinerlei Anlaß zur Beschwerde. Im Gegenteil, wir sind für die erbrachten Leistungen dieser Firma sehr dankbar, deren Personal hohe Professionalität und hohes Engagement auszeichnet, obwohl die Fristen oft extrem kurz waren. Die Schnelligkeit ging aber nie auf Kosten der Qualität der Übersetzungen.– Voith AG

Im Dezember 2002, wurde CET Central European Translations die Übersetzung eines Ausbildungsprogramms über die Desasterbenachrichtigung (insgesamt 17,500 Wörter) aus dem Englischen in 15 mittel und osteuropäischen Sprachen anvertraut. Die Zielsprachen waren Albanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Tschechisch, Slovakisch, Slovenisch, Rumänisch, Ungarisch, Kroatisch, Polnisch, Serbisch, Estonisch, Lettisch, Litauisch und Mazedonisch. Wir beauftragten CET Central European Translations mit der Übersetzung des SPHERE Handbuches (insgesamt 67.000 Wörter) in 12 mittel und osteuropäische Sprachen. Das SPHERE Handbuch zielt auf die Ausbesserung der Effektivität und des Haftungsumfangs des Desastersansprechverhaltens.Dieser Auftrag umfasste Bosnisch, Bulgarisch, Tschechisch, Slovakisch, Slovenisch, Rumänisch, Ungarisch, Kroatisch, Polnisch, Estnisch, Lettisch, Litauisch. CET handelte dieses Projekt profesionell und führte es im ausgehandelten Zeitrahmen und im Rahmen des Budget aus.– Amara Bains, Head Asia Pacific Regional Reporting Unit International Federation of the Red Cross & Red Crescent Societies

Wir arbeiten jetzt mit CET Central European Translations seit über einem Jahr. Wir beauftragten CET mit der Übersetzung unserer website (www.malev.de) vom Ungarischen ins Deutsche und mit einigen anderen Aufträgen. Wir sind CET dankbar, denn mit ihrer Unterstützung haben wir unsere Position in der deutschen e-economy deutlich verbessert.– Tibor Tiboldi, Regional Manager Germany, Malv Hungarian Airlines